At The Nation, Ange Mlinko reviews the new Edward Snow edition of The Poems of Rilke, 'But one must be careful not to let the controversy obscure something important: if English translations of Duino Elegies remain contested, it's because Rilke has become indispensable. We read Rilke for the figures: "And all things were her sleep," he says of the girl who makes a bed in his ear; that would also be the same sleep from his epitaph: "no one's sleep under so many / eyelids." We read Rilke for a vocabulary that transcends our little, individual languages to a universal (and premodern) figural vocabulary of the lyric. If it is an illusion, it is an optimistically American one — and still generative.'
I reviewed this volume myself at The Critical Flame.
0 comments:
Post a Comment